Перевод И. Маршака. Я уже читала книгу в его переводе, но не помню, чтоб прошлые разы меня так забавляла эта фраза:
"На следующий день Элизабет рассказала Джейн о своем разговоре с Уикхемом. Джейн была удивлена и расстроена: она не могла поверить, что мистер Дарси столь недостоин дружбы мистера Бингли. И вместе с тем ей было несвойственно сомневаться в правдивости молодого человека с такой привлекательной внешностью, какой обладал мистер Уикхем".
"Его внешность, голос, манеры сразу создавали впечатление, что ему присущи все добродетели" :))))
Ну да, раз красавец, то как же он может говорить неправду! :))))))
Вам какой больше нравится? Первый, второй, ни тот, ни другой, как мне? ;)
Journal information